Объект 24: Песни Клавдии Павловны Акимовой
Место бытования ОНН: Колыванский район, деревня Сидоровка
Организация: Новосибирский областной центр русского фольклора и этнографии
Номер: 24
Описание
Клавдия Павловна Акимова, чувашка по национальности, родилась в 1926 году, в Башкирии. В 1936 г. она вместе с родителями переехала в Сибирь, где прожила 53 года в деревне Марчиха Пихтовского, ныне Колыванского района Новосибирской области. Последние годы своей жизни Клавдия Павловна жила в деревне Сидоровка в доме одной из своих многочисленных дочерей (всего у нее было 10 детей). По воспоминаниям исполнительницы, в молодости у нее был хороший голос, и она очень любила петь и плясать. Многие песни сохранились в ее памяти и в преклонные годы.
Фольклорный репертуар Акимовой представлен в основном традиционными чувашскими песнями и чувашскими частушками. Записано несколько игровых песен, исполняющихся во время весенне-летнего праздника Уяв, а также лирические песни (всего 36 образцов). Значительной части песен присуща тематика, отличающая гостевые или застольные песен (хăна-юрри): радость от общения с родственниками и друзьями, тема гостеприимства и щедрого угощения для любимых людей.
И пурнар-и, тăвансем, и пурнар-и,
Пурçăнсенчен карта çаврар-и?
Пурçăнсен чен карта çавăрни çук,
Тăванĕнчен т(ă)ванĕ транни çук.
Хăпарас мар çуллĕ, ай, ту çине,
Хуратас мар шурă чăлхана.
Пĕр-ик сăмах çавăрсассăн
Хăварас мар тăван кăмăлне.
Утине, ай, çулас мар,
Сар чечекне сая ярас мар.
Юрламасăр ĕç тени, ай, ĕçес мар,
Тăвансене сая ярас мар.
Куккукĕсем чăпар, йăви мамăк –
Мĕншĕн куккук тесе калас мар?
Чĕлхĕр-çăварăр, питĕр питĕ ăшă –
Мĕншĕн тăван тесе калас мар?
Будем жить, родные, будем жить
Из шелка ограду городить,
Из шелков ограду не городишь,
Родные на родных не наглядятся.
Не хочется привыкнуть к высокой горе,
Не хочется белые чулки испачкать.
Пару песен хочется спеть,
Так как не хочется огорчать родных.
Без размаху сено не косить,
Желтые цветы не загубить.
Без песен пиво не пить,
Хозяина угощение не портить.
Кукушка рябая, гнездо пуховое –
Зачем кукушкой не назвать?
Язык ласковый, лицо нежное –
Почему родным не назвать?
Текстам песен свойственна характерная для чувашской народной поэзии краткость, афористичность, содержательная емкость; основной выразительный прием здесь – образный параллелизм.
Среди песенного материала выделяются два образца, в которых исполнительница вслед за чувашским текстом воспроизводит свой собственный перевод каждой песни на русский язык, самостоятельно адаптируя его к чувашской мелодии.
Урамăрсем аслă, çуртăр çулĕ,
Çурт çуммипе садăр илемлĕ.
Сад хăмлине ярса сăра тусан
Юрла-юрла ĕçни илемлĕ.
Улица широка, дом высока(й),
Возле дома сад красивай.
Садовою хмелю пиво свари(ть)
Петь и веселиться красиво.
Кăвак кăвакарчăнсем, ай, мĕн çиеç?
– Тулă çиет-ĕçке, шыв ĕçет.
Çак тăвансем пирĕн, ай, мĕн çиет?
– Сахăр çиет-ĕçке, пыл ĕçет.
Сизый голубенок, ай, что кушает?
Зерно клюет да водичку пьет.
Наши родные, ай, что едят?
Сахар едят да медовуху пьют.
Примерно половина песен звучит с типовым напевом, «расцвеченным» богатым мелодическим варьированием. Практически все песни имеют трехстрочную структуру, которую можно обозначить схемой ABB. Это тип чувашской песенной формы, щироко распространенной в песнях низовых чувашей – анатри. Песенные мелодии Акимовой характеризуются высоким уровнем стабильности ритмической организации, которая уравновешивает импровизационную вариативность звукорядных ячеек. Знакомство с исполнительским творчеством К.П. Акимовой свидетельствует о ее несомненной музыкальной одаренности, присущей ей творческой фантазии и изобретательности, прочно опирающихся на чувашскую песенную традицию.
Е. И. Исмагилова
РЕПЕРТУАР
Гостевые песни хăна юрри:
Урамăрсем аслă
Утине, ай, çулас мар,
Куккукĕсем чăпар,
Кăвак кăвакарчăнсем, ай, мĕн çиеç?
Шурă стакан тĕпĕсем.
Француз, француз тияттăр та,
Шурă тутăр шурăрах,
Хăпарас мар çÿле ту çине
Урамăрсем аслă, Çуртăр çÿлĕ –
Вуникĕллĕ явнă чĕн нухайка
Шур кăвакалсемех куль-куль урла
Шурă-шурă юрсем çиме юрамасть
И пурнар-и, тăвансем, и пурнар-и,
Хăпарас мар çъллĕ, ай, ту çине
Хура вăрман çинче хура пĕлĕт
Шап-шур иккен, шурă, ай, çеçкисем
Шур юр Шура симе те
Серен сетел урле ай
Вытрăм-ĕçке вытрăм
Кăвак, кăвак арсинсем
Шап-шур иккен сырланăн
Каятпăр киле, ăсатăр пире
Кăвакарчăн, ай, мĕн çиять
Лирические песни:
Прахут килет
Авăттĕ-ши куккук
Чупрăм-ĕçке, чупрăм
И тел урисене те
Улача пĕр кĕпепе
Песни праздника Уяв:
Айта, инке, вăрмана
Уйăм та, уйăм тулли,
Рекрутская песня:
Уса хурăр вырасла
Частушки:
Аях умми татăлать те
Апла пулсан та юрать
НОСИТЕЛИ ТРАДИЦИЙ
Клавдия Павловна Акимова (девичья - Федотова), 1926 г. р. (чувашка, в 1936 г. приехала в Новосибирскую область из Башкирии, 53 года жила в д. Марчиха Колыванского района), последние годы жизни проживала в деревне Сидоровка Колыванского района НСО.
СОБИРАТЕЛИ
Леонова Наталья Владимировна (экспедиция 2004 года)
Жимулева Екатерина Игоревна (экспедиции 2004, 2005 годов)
Андреева Марина Михайловна (экспедиции 2004, 2005 годов)
ФОРМЫ ФИКСАЦИИ
Фото
Акимова Клавдия Павловна, 2004 год.
Аудио
01 - Гостевая песня (записано в 2005 г. от К.П.Акимовой, 1926 г.р.)
02 - Игровая песня, звучащая на празднике Уяв (записано в 2005 г. от К.П.Акимовой , 1926 г.р.)
03 - Частушка (записано в 2004 г. от К.П.Акимовой, 1926 г.р.)