Объект 54: Песенно-танцевальный фольклор села Мариинка Венгеровского района
Место бытования ОНН: Венгеровский район, село Мариинка Организация: Новосибирский областной центр русского фольклора и этнографии
Номер: 54
Описание
Население села Мариинки Венгеровского района, образованного в 1890-х годах, составили переселенцы из села Скрипаи Харьковской губернии и присоединившиеся к ним выходцы из Тульской губернии, более точное исходное место которых неизвестно. Через несколько десятилетий деление на харьковских и тульских жителей в Мариинке утратило свое значение. Местные жители называют себя мариинцами, старшие поколения харьковской части еще в 1980-е годы сохраняли разговорный украинский язык, однако основная масса населения уже говорила на слегка украинизированном русском языке. Смешанная этническая ситуация повлияла на фольклор обеих переселенческих групп, привела к развитию процессов стилевого изменения и формированию на протяжении столетия местной песенной традиции в ее современном виде.
Соотношение украинских и русских традиций в разных жанровых сферах проявляется неодинаково. Так, в свадебном фольклоре преобладает украинская основа, несколько русских песен, отличающихся по образно-эмоциональному строю и музыкально-поэтическим особенностям от харьковских, включились в песенный репертуар без нарушения содержательной и композиционной логики свадебного ритуала.
Другая ситуация в песенно-танцевальном фольклоре. В исходной украинской традиции, то есть в харьковских Скрипаях, жанр хороводных песен отсутствует. Плясовой динамикой отмечены, однако, местные шуточные песни: Побрэду, побрэду по калину в лободу, Выгоняй, маты, коваля с хаты и многие другие. Зато хороводные песни были чрезвычайно популярны в Средней России, что отчасти сохранилось до настоящего времени и в Тульской области. Таким образом хороводно-вечёрочные (вечiрковиє) песни Мариинки – русского происхождения. Войдя в мариинский репертуар тульские хороводные и игровые песни восполнили недостающее звено в жанровой мариинско-харьковской системе.
Бытование песенно-танцевального фольклора в Мариинке хорошо не описано. Известно, что на Святки откупали хату, гадали и устраивали вечерки. Троицу встречали играми и хороводами. Купальский день в Мариинке не отмечали. Хороводные песни достаточно условно связывали с весенним периодом, игровые – с зимним, святочным. При этом репертуар исполняемых фольклорных образцов в обоих случаях был смешанным. Песенно-танцевальная традиция мариинцев включает также бытовые танцы и частушки. На вечерках танцевали известные всем Краковяк, Польку, Польку-бабочку, Чижика (с повторяющейся припевкой в четыре строки: – Чижик, чижик, где ты был? – Был я у Володи. Заказал я шить пальто, шить по новой моде), Коробочку, На реченьку, Яблочко и другие танцы и пляски. Гармонистов в селе было мало, поэтому часто плясали «под язык». Частушки на Подгорную, Цыганочку пели сольно или под гармонь.
|
|
Хороводные и игровые песни в Мариинке образуют общий жанровый комплекс, все образцы обладают характерными для песенно-танцевального фольклора признаками. Традиционны для песенных образцов сюжетные мотивы сеяния девками капустки, проходки неженатых парней или девушек с подбором себе пары, поездки «во Китай-город» и т.п. В отличие от бесприпевных тульских песен в мариинской свадьбе, игровые образцы сохранили типичные припевы – «Ой люли, ой да люли», «Ой да люли, люли, люли да», «Ладу, ладу, ладушки». Следует отметить хорошую сохранность словесных текстов.
По поэтическому и музыкальному стилю песенные образцы мариинских хороводных, игровых и плясовых песен тоже достаточно характерны. В них присутствуют типичные «хороводные» композиции поэтических текстов и структур напевов, общие для русского и украинского игрового фольклора простые мелодии. Однако от тульских песен метрополии мариинские образцы отличаются фонетической и морфологической вариативностью и пестротой при пропевании словесных текстов, наличием специфических для местной певческой практики огласовок согласных звуков и уплотнением многоголосной фактуры, отшлифовавшимся уже в мариинской традиции.
Обзор песен начнем с образцов с так называемой хороводной формой организации напева и строф поэтического текста (ab/rb: два малых построения в первой строке, во второй – припевные слова и повторение второго построения первой строки).
Из-за лесику, из-за тёмныва,
Ой ли, вой люли, из-за тёмныва.
Из-за садику, ой, з-за зелёнова,
Ой ли, вой, люли, з-за зелёнова.
Тамы шли-прошли всё два молодца,
Ой ли, вой люли, да всё два молодца.
Оне шли-прошли да разыбранилися,
Ой ли, вой люли, разбранилися.
Выходила к имы красна девушка,
Ой ли, вой люли, красна девушка.
– Уж вы, молодцы, за што бронитесь?
Ой ли, вой люли, за што бронитись.
Не бранитися е, разойдитися,
Ой ли, вой люли, разойдитисяю
Может, я, девка е, вам достануся,
Ой ли, ой люли, вамы достануся.
Парыню белому, белобровому,
Ой ли, вой люли, ой, белобровому. белокурому?
Ивли чёрному да чернобровому,
Ой ли, вой люли, черынобровому.
Он увзял иё и за праву руку,
Ой ли, вой люли, за праву руку.
И повёл иё выдоли да по кругу,
Ой ли, вой люли, выдоли да по кругу.
Оны товарищамы выкланяится,
Ой ли, вой люли, выкыланяится.
Оны сударушкаи выхываляится,
Ой ли, вой люли, выхваляится.
Всё в меня, братцы, есть сударушка,
Ой ли, вой люли, есть сударушка.
Есть сударушка е красна девушка,
Ой ли, вой люли, красна девушка.
Традиционная хороводно-игровая песня с обыгрыванием сюжета о споре молодцев из-за девушки и её выборе. Есть сведения о приуроченности песни к троицким гуляниям. Первые записи песни Из-за лесику были опубликованы в середине XIX века, она не очень распространена на всей территории России и в Сибири, большая часть ее вариантов записана преимущественной от жителей среднерусских деревень: в Тульской, Московской и Калужской областях. В Мариинке бытовал полный вариант песни. Сходные варианты записаны в Асиновском и Кожевниковском районах Томской области (с припевом Э вот люли, люли) в новосельческих деревнях. Исполнители определяют ее как «вешнюю», которую поют в семик.
Песня Ходили две девицы восходит к сюжету, многочисленные варианты которой, напротив, бытовали не только в Средней России, но и в северо-западных и западных губерниях/областях, в Заволжье, в прилегающих к центру северных и южных регионах. Записывались они и в Сибири.
Ходили дыве девицы вдоль по караво…оду,
Ладу, ладу, ладушки, вдоль по караводу.
Выбирали молодцев, брали по нарооду,
Ладу, ладу, ладушки, брали по народу.
Взяли етых молодцев, взяли поборооли,
Ладу, ладу, ладушки, взяли побороли.
Пуховыя шапочки с голову спошиибли,
Ладу, ладу, ладушки, с голову спошибли.
Русая куделицы взяли сворошиили,
Ладу, ладу, ладушки, взяли сворошили.
Золотыя пуговки взяли оборваали,
Ладу, ладу, ладушки, взяли оборвали.
Стал наш добрый молодец, сам пошел заплаакал,
Ладу, ладу, ладушки, сам пошел заплакал.
Мариинский вариант воспроизводит один серединный фрагмент большого, по записям XIX века, словесного текста. Как правило, в песне речь идет об одном молодце, которого поборола девушка. Почти во всех вариантах есть продолжение: парень жалуется матушке, она пеняет девушке, а девушка утешает парня или нет. Все песенные варианты в хороводной структуре, припевы образованы от лёли, люли, люшеньки. Таким образом мариинский вариант обладает своеобразием.
Хороводная структура с припевом обнаруживается также и в игровых вечёрочных песнях с выбором парнями девушек. Девки сеяли капусту и А кто ж у нас трое ходят неженаты не относятся к числу широко распространенных, нет сходных вариантов этих песен и среди хороводных и игровых песен, записанных в тульских селениях.
Девки сеяли капуск/ту, приговаривали.
Вой люли, вой да люли, приговаривали.
Кто захочет капусты, сам ускочит в огороды,
Ой, лю/ёли, вой да люли, сам ускочит в огород.
Он капусты не сломил, красавицу полюбилы,
Ой, люли, вой да люли, красавицу полюбил.
Красавицу полюбил, за белые ручки бралы, белую ручку
Ой, люли, вой да люли, за белые ручки брал.
За белые ручки брал, во кружочик становилы,
Ой, люли, ой да люли, во кружочик становил.
Во кружок становил, тайны речи говорилы,
Ой, люли, ой да люли, тайны речи говорил.
Тайны речи говорил, поцелуями дарилы,
Ой, люли, ой да люли, поцелуями дарил.
А кто ж у нас трое ходят неженаты,
Ой, да люли, люли, люли да, ходят неженаты.
Они девок люблят, на колени садют,
Ой, да люли, люли, люли да, на колени садют.
На колени садют, по головки гладют,
Ой, да люли, люли, люли да, по головки гладют.
По головки гладют, сеточкой накроют,
Ой, да люли, люли, люли да, сеточкой накроют.
Сеточкой накроют, семь раз поцелуют,
Ой, да люли, люли, люли да, семь раз поцелуют.
Следующая группа хороводных и игровых песен не имеет припевов, но содержит парные повторы словесного и музыкального текста: aabb. Такая структура, определяемая как пара периодичностей, также относится к числу наиболее характерных форм для песенно-танцевального фольклора.
Песня Рассевали девки лён относится к числу редких, единственный ее вариант был записан в Муромском уезде Владимирской губернии и опубликован в 1896 году, причем мариинский текст более полный и «хороводный»: основная его часть состоит из одинаковых восьмистрочных построений, в которых для прополки льна последовательно приглашаются «свекарочек», «свекровка», «дивирёчек», «золовушка» и «дружочек».
Рассевали девки лён же да
Рассевали девки лён же.
Рассевали, горевали да,
Рассевали, горевали.
С кем мы будем лён полоть же да,
С кем мы будем лён полоть же.
Позовём да свекарочика да,
Позовём мы свекарочка.
Уж ты, милый свекарочик да,
Уж ты милый свекарочик,
Пособи полоть леночик да,
Пособи полоть леночик.
Лён с травою с полыною да,
Лён с травою с полыною.
Позовём с собой свекровыку да,
Позовём с собой свекровку.
Уж ты, милая свекровушка да,
Уж ты, милая свекровушка.
Пособи полоть леночик да,
Пособи полоть леночик.
Лён с травою с полыною да,
Лён с травою с полыною.
Позовём же дивирёчика да,
Позовём мы дивирёчка.
Уж ты, милый дивирёчик да,
Уж ты, милый дивирёчик.
Пособи полоть леночик да,
Пособи полоть леночик.
Лён с травою с полыною да,
Лён с травою с полыною.
Позовём с собой золовушку да,
Позовём с собой золовушку.
Уж ты, милая золовушка да,
Уж ты, милая золовушка.
Пособи полоть леночик да,
Пособи полоть леночик.
Лён с травою с полыною да,
Лён с травою с полыною.
Позовём с собой дружочка да,
Позовём с собой дружочка.
Уж ты, миленькай дружочик да,
Уж ты, миленькай дружочик.
Пособи полоть леночик да,
Пособи полоть леночик.
Лён с травою с полыною да,
Лён с травою с полыною.
Собралися всёй семьёю да,
Собралися всёй семьёю.
Уж как свёкор со свекровушкой да,
Уж как свёкор со свекровушкой.
Ищё деверь со золовушкой да,
Ищё деверь со золовушкой.
Ищё с миленьким дружочком да,
Ищё вот таким кружочиком.
Песня У ворот, воротичек – круговая хороводная. Более или менее близкие ее варианты, судя по ранним публикациям, записывались в Сибири уже в конце XIX века. По словесному содержанию легко восстанавливаются «игровые» действия, связанные с песней. Собиратели зафиксировали и её весеннее бытование и зимнее, вечёрочное. Вероятнее всего, в репертуар мариинцев песня попала от старожилов.
У ворот, воротичак, у ворот широких,
Там разливчик разлился, ой, там широкий разлился.
По тому разливычеку, по тому широкому
Три лебидя плавало, ой, три хороших плавало.
Первой же лебиди, первый хороший –
Всё Володя/Владимир Егорович. (2)
Второй же лебиди, второй же хорошеи –
Всё Иван да господин/Филипович. (2)
Третий же лебиди, третий хорошеи –
Всё Владимир Иванович. (2)
У ворот, воротичак, у ворот широких,
Там разливчик разлился, ой, там широкий разлился.
По тому разливычеку, по тому широкому
Три лебёдки плавало, ой, три хороших плавало.
Первая лебёдушка, первая хорошая –
Всё Прасковы/ия Михайловна. (2)
Вторая лебёдушка, вторая хорошая –
Всё Ульяна Димитровна. (2)
Третяя лебёдушка, третяя хорошая –
Всё Ульяна Никитовна. (2)
Хороводно-игровая песня В караводи были мы очень популярна и широко распространена на всей территории России, она многократно записывалась в Сибири, первые ее сибирские публикации относятся к 1860-м годам. Отмечена она не только в русских традициях, но также в репертуаре белорусов и украинцев.
Единственный случай, когда собирателями зафиксировано в аудиозаписи описание вождения песни: круг за руки много – на площади все ж гуляли, человек двадцать… А парень в кругу. … А его заставляют: всем пониже поклонись – он кланиется, там, пританцуй – ну там потанцует. А потом – кого любишь поцелуй, ну и он выберет девку и поцелует (СД 528-07).
В караводи были мы, (2)
Были мы, были мы, были мы, были мы да
Чо нам надо видели (да), (2) кого надо
Видели, видели, видели, видели.
Сокола молодчика, (2) сакала (акают)
Молодца, молодца, молодца, молодца.
Встань молодчик подбодрися/сь, (2)
Подбодрись, подбодрись. (2)
Всем пониже поклонися, всем пониже поклонись,
Поклонись, поклонись, поклонись, поклонись.
Хоть немножко пританцуи/й, (2)
Пританцуй, пританцуй, пританцуй, пританцуй.
Кого любишь поцелуи/й, (2)
Поцелуй, поцелуй, поцелуй, поцелуй.
Игровая песня Сидит дрёма также была чрезвычайно популярна на вечёрках и молодежных посиделках по всей России. Также, как и в предшествующей песне, находящийся в центре круга парень или девушка исполняет все действия, которые в песне указываются. Напев «Дрёмы» состоит из двух разных по темпу частей: две первые фразы медленные, а две последующие – более быстрые, с «припляской». Такая структура, вероятно, определяет особенности движения молодежного «круга». У мариинцев мелодия хороводной «Дрёма» полностью совпадает с мелодией свадебной песни От горницы до горницы. По замечанию собирателя Е.В. Тюриковой, мариинские исполнители не замечают этого, но сам факт такого межжанрового совпадения свидетельствует о тульском происхождении варианта песни Сидит дрёма.
Сидит дрёма, сидит дрёма,
Сидит дрёма, сама дремит, сама спит. (2)
Вставай, дрёма, вставай дрёма,
Вставай, дрёма, поскорей, поскорей. (2)
Бери, дрёма, бери, дрёма,
Бери, дрёма, кого хошь, кого хошь. (2)
Целуй, дрёма, целуй, дрёма,
Целуй, дрёма, сколько/и хошь, сколько/и хошь. (2)
К этой же группе относится также плясовая песня, которая получила распространение в центральном и южном регионах России. И хотя в современных записях фольклора Тульской области она отсутствует, её среднерусское происхождение не вызывает особых сомнений.
У лесу я был, берёзы рубил, (2)
Берёзы, берёзы, берёзы рубил. (2)
Берёзы рубил, метёлки вязал, (2)
Метёлки, метёлки, метёлки вязал. (2)
Метёлки вязал, на возы складал, (2)
На возы я, на возы я, на возы складал. (2)
На возы складал, рублём утягал, (2)
Рублём я, рублём я, рублём утягал. (2)
Рублём утягал, сем пар запрягал, (2)
Сем пар я, сем пар я, сем пар запрягал. (2)
Сем пар запрягал, в Москву отправлял, (2)
В Москву я, в Москву я, в Москву отправлял. (2)
В Москву отправлял, там девку видал, (2)
Там девку, чернявку, там девку видал. (2)
Там девку видал, золот перстень дал, (2)
Золот я, золот я, золот перстень дал. (2)
Золот перстень дал щей поцеловал… (2)
...
К характерным для песенно-танцевального фольклора стилевым признакам относится такой вид устройства словесного текста, когда последняя строка строфы затем повторяется в начале следующей, или вторая половина строки повторяется в начале следующей строки. Такие структуры, как звенья цепи, получили название цепных: цепная связь строк или строф. Припевы в песнях этого вида тоже, как правило, отсутствуют.
Песня Сею-вею, засеваю конопелюшки, скорее, относится к проходочным, сопровождающим на сибирских вечёрках проходку с приплясыванием одного или нескольких участников традиционного молодежного собрания. Публикации этих коротких, сюжетно слабо организованных песен, к сожалению, немногочисленны, что совершенно не отражает их роли в фольклорной традиции Сибири.
Сею-вею, засеваю конопелюшики,
Назаде постою да наперёд зайду.
Назаде постою да наперёд зайду,
Наперёд зайду да конопель нарву.
Наперёд зайду, конопель нарву,
Конопель нарву, десяток нагну.
Конопель нарву, десяток нагну,
Десяток мой, десяток, десять горсток десяток.
Песня с начальным запевом строф Раз, два, три, чатыри определяется исполнителями и собирателями то как хороводно-игровая, то как плясовая. Публикации её вариантов немногочисленны, но среди них есть две примечательные: по записи последней трети XIX века из Иркутской губернии в собрании П.В. Шейна (1898 год, песня явно записана от старожилов) и по записи 1970 года, выполненной в селе Урез Венгеровского района, в сборнике «Хороводно-игровые песни Сибири». Вариант из Уреза максимально близок по музыкально-поэтическим чертам.
Раз, два, три, чатыри, я жениться хочу,
На вечёрках девок много, я с сейчас судьбу найду.
Раз, два, три, чатыри, я сейчас судьбу найду,
Я сейчас судьбу найду, за праву руку возьму.
Раз, два, три, чатыри, за праву руку возьму,
За праву руку возьму, во кружок поставлю.
Раз, два, три, чатыри, во кружок поставлю,
Во кружок её поставлю танцавать заставлю.
Раз, два, три, чатыри, танцавать заставлю,
Танцавала, прию/устала, на колени впала.
Раз, два, три, чатыри, на колени впала,
На коленушки упала, тижело вздыхала.
Раз, два, три, чатыри, чижело вздыхала,
Чижелёшенько взыхала, дружка целовала.
В Мариинке были записаны две плясовые песни с зачином Пимы, мои пимы. Первая из них – с сюжетом «Ах вы, сени, мои сени», который есть среди тульских плясовых песен.
Пимы, мои пимы, пимы чёрненькаи,
Следы, мои следы да следы частенькаи.
Следы, мои следы да следы частенькаи,
Выходила молода за новые ворота.
Выходила молода за новые ворота,
За новые, кленовые, за решетчистае.
За новые, кленовые, за решетчистае,
Решетчистаи да новоклетчистаи.
Решетчистаи да новоклетчистаи,
Выпускала сокола со правого рукава.
Выпускала сокола со правого рукава,
Ты лети-лети, соколик, высоко и далеко.
Ты лети-лети, соколик, высоко и далеко,
На родимую сторонку, где мой батюшка живёт…
Вторая песня – это по словесному ряду собственно сибирская песня плясового характера, но закрепившаяся на вечёрках, о чем можно судить по «поцелуйному» окончанию «игры» и словесного текста.
Пимы, мои пимы да пимы чернинькаи,
Следы, мои следы да следы частинькаи.
Следы, мои следы да следы частинькаи,
Довели меня следы что до горя/а до беды.
Довели меня следы что до горя/а до беды,
До горя, до беды, до славушки до худой.
До горя, до беды, до славушки до худой,
На девок не хлава, на ребят не хвала.
На девок не хлава, на ребят не хвала,
А за то им не хвала – девка парня провела.
А за то им не хвала – девка парня провела,
Провесть-провела да дураком назвала.
Провесть-провела да дураком назвала:
– Парнишка-дурак, не ходи ко девкам так?
Парнишка-дурак, не ходи ко девкам так?
Ты иди, приведи да щей поздравстывайся.
Ты иди, приведи да щей поздравстывайся:
– Здрастуй, мила-чернобрива, здрастуй, ягода моя.
Здрастуй, мила-чернобрива, здрастуй, ягода моя,
Здрастуй, ягода моя, поцелую я тебя.
В заключение несколько слов о двух песнях, не имеющих отношение в полной мере к русской песенно-танцевальной традиции. Первая из них обозначена собирателем, видимо, со слов «тульской» исполнительницы, А.П. Жихарской, 1910 г.п., как детская плясовая. По словесному тексту – это явная контаминация, то есть соединение текстов двух песен. «Как побился баран с козлом» – строка из псковской плясовой песни, иногда приурочиваемой к масленице, поется на напев «камаринской» (первые две строки текста ещё известны как загадка). Однако содержание псковской песни иное. А основная часть текста мариинской песни восходит к белорусским и украинским источникам.
Как побился баран с козлом,
Помутилася вода с песком.
Цоб, цоб да по дощечки
Красна девица полощится.
Она полощится, вмываится,
В черевички обуваится.
Черевички з лэбэды, лэбэды,
Не боятся воды, воды, воды.
А чулочки из рогожу-та,
Не боятся морозу да.
Вторая песня, исполняемая на украинском языке, в исходной харьковской традиции определяется как «масленая». В Мариинке эту песню исполнительницы называют хороводной.
Заскочил козэл у/во городы, ю/во город, у или во
Зэлэна моя руточка, /(и) жовтий цвит.
Вытоптал/в козэл лук-часныкы, лук-часнык,
Зэлэна моя руточка, жовтий цвит.
Пиймалы козла за ри/ожокы, за ри/ожок,
Зэлэна моя руточка, жовтий цвит.
Повэлы козла, ой, на торжокы, на торжок,
Зэлэна моя руточка, жовтий цвит.
Продалы козла за сим кипы, за сим кип.
Зэлэна моя руточка, жовтий цвит.
В собрании П.В. Шейна сюжетный вариант этой песни, с другим припевом и с иным строением песенной строфы, опубликован в разделе плясовых песен. Вариант записан в Смоленской губернии:
Скочил козел в огород,
Ну что ж, кому дело, в огород,
Ну кому какое дело, в огород.
Далее следуют близкие к мариинскому варианту, но русскоязычные сюжетные элементы: помял бел чеснок, хозяюшка молода взяла козла за рога, повела козла в три торга, променивать на товар: на белыя белена, на красныя румяна; а затем происходит диалог с мужем, который пытается выяснить: Отчего так бела и румяна?
Обзор образцов песенно-танцевального фольклора села Мариинка показал, что основу его составляют русские песни. Прежде всего, это песни тульских переселенцев. В Мариинке прижились только тульские игровые песни с весьма простыми и, пожалуй, не очень разнообразными мелодиями. Такие мелодии просты для запоминания и воспроизведения, и в тоже время в них проявляются наиболее древние черты, общие для восточнославянских песенных культур: терцовые и квартовые лады с незаполненной и заполненной субквартой, ленточный тип двух- или трехголосия, терцовое или трезвучное уплотнение основного опорного тона. Медленные распетые хороводные песни тульского происхождения в Мариинке отсутствуют. Однако не все бытовавшие в Мариинке песни восходят к среднерусской традиции, совершенно очевидно, что песенно-танцевальный репертуар был пополнен и местными, сибирскими образцами.
Принятие мириинцами тульских и сибирских хороводных, игровых и вечёрочных песен привело к восстановлению в репертуаре села звеньев, которые были утрачены в харьковской жанровой системе еще в метрополии, то есть до исхода в Сибирь.
Репертуар песенно-танцевального фольклора села Мариинка
Из-за лесику, из-за тёмныва – хоровод
Ходили две девицы – хороводная игровая
Рассевали девки лён – хороводная/игровая
Сидит Дрёма – хороводная игровая
В хороводе были мы – игровая
Девки сеяли капусту – игровая
А кто ж у нас трое ходят неженаты – игровая
Сею-вею, рассеваю конопелюшку – вечёрочная
Как по речке, речке плавали дощечки – вечёрочная
У ворот, воротичек – вечёрочная
Раз, два, три, четыре – я жениться хочу – плясовая
Пимы мои, пимы – плясовая
Как побился баран с козлом – плясовая
Чижик, чижик, где ты был – припевка
Цыганочка – частушки
Подгорная – частушки
На горе-то калина – лирич/танц?
Заскочив козел у город – украинская масленичная.
Носители традиции
Касьянова Татьяна Федотовна, 1909 г.р.,
Лаврентьева Ульяна Дмитриевна, 1907 г.р.,
Половинко Евдокия Федотовна, 1912 г.р.,
Федосенко Дарья Никитична, 1912 г.р.,
Федосенко Прасковья Михайловна, 1918 г.р.,
Касьянова (Жучкова) Ульяна Никитична, 1926 г.р.,
Макаренко Марфа Михайловна, 1911 г.р.
Проценко Лидия Семеновна, 1933 г.р.
Проценко Клавдия Ильинична, 1939 г.р.
Кравцова Фаина М.
Цекунова Лидия Федотовна.
Собиратели
Е.В. Тюрикова, Е. Тарасова (1986 г.), материалы хранятся в фольклорном фонде Областного центра русского фольклора и этнографии: CD-520-521, 528
Студенческая экспедиция НГПИ (имена собирателей неизвестны) (19..?), материалы хранятся в фольклорном фонде Областного центра русского фольклора и этнографии: CD-525.
Н.В. Леонова, Л.В. Куцан, М.Л. Дидык (1988 г.), материалы хранятся в фонде «Архив традиционной музыки» Новосибирской государственной консерватории имени М.И. Глинки: колл. А0085
А.Г. Кайманаков, О.А. Катаева, М.А. Овсянникова, Н.А. Овсянникова, Т.С. Чернякова (1992 г.), материалы хранятся в фольклорном фонде Областного центра русского фольклора и этнографии: CD-201, 202.
Л.В. Суровяк и др. (2014), материалы хранятся в фольклорном фонде Областного центра русского фольклора и этнографии: CD-558-560.
Публикации
Тюрикова Е.В. Лирика свадьбы, хороводов, неприуроченной песни (к проблеме диффузности традиций) // Песенная лирика устной традиции / сост. И.И. Земцовский. – СПб.: Российский институт истории искусств, 1994. – С. 149-181.
Тюрикова О.В. Динамiка фольклорноï традицiï (пiсенний фольклор украïнських переселенцiв Новосибiрського Приоб'я): Автореф. дис. … канд. мистецтвознавства. – Киïв, 1994. – 18 с.
Тюрикова Е.В. «Стереоотражение» фольклорной традиции (по экспедиционным материалам) // Экспедиционные открытия последних лет: Народная музыка, словесность, обряды в записях 1970-х–1990-х годов / сост. М.А. Лобанов. – СПб.: изд-во «Дмитрий Буланин», 1996. – С. 214-224.
Формы фиксации
Фото 1.
Аудио 1. Из-за лесику, из-за тёмныва (1992 г.; CD-201-12)
Аудио 2. Ходили две девицы вдоль по караводу (1986 г.; CD-516-03)
Аудио 3. Девки сеяли капусту, приговаривали (1986 г.; CD-516-02)
Аудио 4. А кто ж у нас трое ходят неженаты (1986 г.; CD-516-04)
Аудио 5. Рассевали девки лён (1986 г.; CD-516-07)
Аудио 6. В караводи были мы (1986 г.; CD-516-01)
Аудио 7. Сею-вею, засеваю конопелюшки (1986 г.; CD-528-11)
Аудио 8. Раз, два, три, чатыри, я жениться хочу (1986 г.; CD-516-05)
Аудио 9. Пимы, мои пимы, пимы чёрненькаи (1986 г.; CD-517-13)
Аудио 10. Пимы, мои пимы да пимы чернинькаи (1986 г.; CD-25-13)
Аудио 11. Заскочил козэл у/во городы, ю/во город (1986 г.; CD-516-19)
Аудио 12. Частушки (1986 г.; CD-521-10)
Организации, имеющие отношение к ОНН
Наименование: Новосибирский областной центр русского фольклора и этнографии; Новосибирская государственная консерватория имени М.И. Глинки
Тип ответственности: хранитель
Н.В. Леонова (по публикациям Е. В. Тюриковой
и экспедиционным материалам)